-
1 наследственность
1) General subject: heredity, inheritance, heritage2) Medicine: hereditary background3) Engineering: heeredity4) Mathematics: hereditarity5) Ecology: genetic heredity6) Aviation medicine: family background, genetic background, heritability, strain7) Makarov: biological inheritance -
2 семейное окружение
1) General subject: the family ambiance2) Law: family environment3) Advertising: family background4) Makarov: family ambience, the family ambienceУниверсальный русско-английский словарь > семейное окружение
-
3 семейный анамнез
1) Medicine: familial history, family history, Parental History2) Aviation medicine: family background3) Psychoanalysis: family history (fh) -
4 социальное происхождение
1) General subject: birth rank2) Economy: social set-up3) Diplomatic term: class origin4) Psychology: social background (AD)5) Jargon: bag6) Sociology: adscription, ascription7) Advertising: family backgroundУниверсальный русско-английский словарь > социальное происхождение
-
5 фамильный анамнез
Aviation medicine: family background -
6 выходить
I выход`итьнесов. - выходи́ть, сов. - вы́йти1) (из; оставлять пределы чего-л) go out (of); leave (d); (из вагона и т.п.) alight (from), get out (of)вы́йдите (отсю́да)! — leave this place!
выходить и́з дому — go out (of the house), leave the house
выходить с боя́ми из окруже́ния — fight one's way out of encirclement
2) (из; прекращать участие) leave (d)выходить из соста́ва (рд.) — leave (d), withdraw (from); drop out (of)
выходить из федера́ции — secede from the federation
выходить из игры́ — drop out of the game
выходить из па́ртии — stop / discontinue one's membership of a party
выходить из бо́я — break off the fight, disengage, come out of action
выходить из войны́ — drop out of the war
выходить из сети́ информ. — log out / off (from the network)
3) (приходить куда-л, появляться) go; come; appearвыходить на у́лицу — go into the street; ( погулять) go out of doors
выходить на рабо́ту — come to work; turn up for work
выходить на вы́зовы театр — take one's curtain call
4) ( отправляться) leave; departвыходить в похо́д — set out on a walking trip
выходить в мо́ре — put to sea, put out
5) (куда́-л; достигать) reach (d); attain (d); come (to)выходить на грани́цу [к рубежу́, в райо́н] воен. — reach the frontier [line, area]
выходить на но́вые рубежи́ — reach new frontiers
6) (на вн.; приближаться к чему-л) come close [-s] (to); approach (d)они вы́шли на реше́ние зада́чи — they have come close to a solution
7) (на вн.; переходить к чему-л, начинать что-л) start (d), initiate (d); switch over (to)вы́йти на но́вую схе́му произво́дственного проце́сса — adopt [switch over to] a new process layout
8) (на вн.; получать доступ) access (d), come into contact (with)он вы́шел на мини́стра — he gained access to the minister
9) ( издаваться) appear, be / come out, be published; (о приказе и т.п.) be issuedвыходить в свет — appear, be out, be published
кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — the book will be out next week
10) (расходоваться; кончаться) run out; (тк. о сроке) be upу него́ вы́шли все де́ньги — (all) his money has run out, he has run out of (all his) money, he has spent all his money
у него́ вы́шла вся бума́га — his paper has run out, he has run out of paper
срок выхо́дит — time is running out
срок уже́ вы́шел — time is up
11) (из чего́-л; получаться в результате) come (to), come out (of)из э́того ничего́ не вы́йдет — nothing will come out of it, it will come to nothing
вы́шло совсе́м не так — it turned out quite different
отсю́да и вы́шли все неприя́тности — this was the origin / cause of all our problems
его́ докла́д вы́шел о́чень интере́сным — his lecture proved very interesting
всё вы́шло хорошо́ — everything has turned out well [all right]
из э́той мате́рии вы́шло о́чень краси́вое пла́тье — that material made a very pretty dress
12) (из кого́-л; формироваться, приобретать какие-л качества) make, be, becomeиз него́ вы́йдет хоро́ший инжене́р — he will make / be a good engineer
13) (быть родом, происходить) come (from)он вы́шел из крестья́н — he has a rural background, he comes from a peasant family
он вы́шел из наро́да — he comes from a family of common people; he comes from the thick of the people
14) тк. несов. (куда́-л; быть обращённым в какую-л сторону) look (on, towards), face (d), front (d); (тк. об окнах) open (on), give (on)ко́мната выхо́дит о́кнами на у́лицу — the room overlooks the street
ко́мната выхо́дит о́кнами на юг — the room looks south
окно́ выхо́дит в сад — the window opens [looks out] on the garden
••вы́йти в лю́ди — make one's way (in life); get on in the world
выходить в отста́вку — retire
выходить в тира́ж — 1) (об облигации и т.п.) be drawn 2) тк. сов. разг. ( отойти от дел) have served one's time, retire from the scene; take a back number разг. 3) ( устаревать) become obsolete / out-of-date
выходить за́муж (за вн.) — marry (d)
выходить за преде́лы (рд.) — overstep the limits (of), exceed the bounds (of)
выходить из берего́в — overflow the banks
выходить из во́зраста (для) — be too old (for), be past the age (when), exceed the age limit (for); (для военной службы и т.п.) be over age
э́то не выходило у него́ из головы́ — he could not get it out of his head
выходить из мо́ды — go out of fashion
выходить из употребле́ния [обихо́да] — be no longer in use [-s], fall into disuse [-s], go out of use; become obsolete
выходить из стро́я — fail, break down
выходить из положе́ния — find a way out
выходить из себя́ — lose one's temper, fly into a rage; be beside oneself
выходить из терпе́ния — lose patience
выходить нару́жу — be revealed, come to light; come out into the open
выходить на связь — establish contact; ( по радио) go on the air ( for a radio contact)
само́ собо́й вы́шло — it came about quite naturally
он ро́стом не вы́шел разг. — he is anything but tall, he is short
был, да весь вы́шел погов. — ≈ there's none left of what there used to be
как бы чего́ не вы́шло! — you never know what might happen!
II в`ыходитьон бои́тся, как бы чего́ не вы́шло — he is afraid it might lead to trouble
-
7 родословная
1) General subject: ancestry, bead-roll, bloodline, family tree, genealogic table, genealogic tree, genealogical table, genealogical tree, genealogy, lineage, parentage, pedigree, stemma, tree, descent2) Medicine: kindred3) Obsolete: progeny4) Agriculture: breeding record5) Law: parentela6) Accounting: line7) Makarov: breeding background, genealogy (запись) -
8 К-324
ВОЕННАЯ (СОЛДАТСКАЯ) КОСТОЧКА coll NP sing only usu. subj-compl with быть0 (subj: human, male) fixed WOa man from a military family or with a military background who possesses the qualities characteristic of a military personan officer (a soldier) through and throughan officer (a soldier) to the core (the marrow) every inch a soldier (an officer) soldier's soldier army man.Он (Николай Тихонов) умел покорять людей... Его приход в литературу встретили радостно: Коля молодой, Коля живой, Коля непосредственный... Он новый человек, он военная косточка, он удивительный рассказчик (Мандельштам 1). Не (Nikolai Tikhonovl...was good at winning people over His literary debut was greeted with joy by all those who spoke of him in such glowing terms as a man of the new generation, a wonderful story-teller-and every inch a soldier to boot (1a).«Подполковник Г., видать, не из вертухаев. Строевик, военная косточка» (Копелев 1). "...Lieutenant Colonel G., he's not one of the screws He's a line officer, an army man" (1a). -
9 К-325
РАБОЧАЯ КОСТОЧКА coll NP sing only usu. subj-compl with быть» (subj: human fixed WOa person from a working-class family or with a working-class backgrounda worker, body and soulnatural-born worker a worker born and bred."...Она с молоком матери впитала любовь к труду, рабочая косточка...» (Орлова 1). "...She has been nurtured on her mother's milk with a love for work, she's a worker, body and soul" (1a). -
10 Р-137
БЕЗ РОДУ, БЕЗ ПЛЕМЕНИ БЕЗ РОДУ И (БЕЗ) ПЛЕМЕНИ PrepP these forms only nonagreeing modif or subj-compl with бытыз (subj: human fixed WO1. obs lowly, from a socially disadvantaged backgroundof low (humble) birthof humble origin of low (mean) parentage.2. without family or loved oneswithout (kith or) kinwithout kinfolk (kindred) alone in the world all alone.Заигрались они (дети), не заметили, как зашли глубоко в чащу. А когда услышали шум и крики побоища и кинулись назад, то не застали в живых ни отцов, ни матерей своих, ни братьев, ни сестёр. Остались дети без роду, без племени (Айтматов 1). In the excitement of their game, they (the children) had gone deeper and deeper into the thickets. Hearing the din and noise of the attack, they rushed back, but found nobody alive-neither their fathers, nor their mothers, nor their brothers and sisters The children remained without kith or kin (1a). -
11 военная косточка
• ВОЕННАЯ (СОЛДАТСКАЯ) КОСТОЧКА coll[NP; sing only; usu. subj-compl with быть (subj: human, male); fixed WO]=====⇒ a man from a military family or with a military background who possesses the qualities characteristic of a military person:- an officer < a soldier> through and through;- an officer < a soldier> to the core < the marrow>;- every inch a soldier < an officer>;- army man.♦ Он [Николай Тихонов] умел покорять людей... Его приход в литературу встретили радостно: Коля молодой, Коля живой, Коля непосредственный... Он новый человек, он военная косточка, он удивительный рассказчик (Мандельштам 1). Не [Nikolai Tikhonov]... was good at winning people over His literary debut was greeted with joy by all those who spoke of him in such glowing terms as a man of the new generation, a wonderful story-teller - and every inch a soldier to boot (1a).♦ "Подполковник Г., видать, не из вертухаев. Строевик, военная косточка" (Копелев 1). "...Lieutenant Colonel G., he's not one of the screws He's a line officer, an army man" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > военная косточка
-
12 солдатская косточка
• ВОЕННАЯ (СОЛДАТСКАЯ) КОСТОЧКА coll[NP; sing only; usu. subj-compl with быть (subj: human, male); fixed WO]=====⇒ a man from a military family or with a military background who possesses the qualities characteristic of a military person:- an officer < a soldier> through and through;- an officer < a soldier> to the core < the marrow>;- every inch a soldier < an officer>;- army man.♦ Он [Николай Тихонов] умел покорять людей... Его приход в литературу встретили радостно: Коля молодой, Коля живой, Коля непосредственный... Он новый человек, он военная косточка, он удивительный рассказчик (Мандельштам 1). Не [Nikolai Tikhonov]... was good at winning people over His literary debut was greeted with joy by all those who spoke of him in such glowing terms as a man of the new generation, a wonderful story-teller - and every inch a soldier to boot (1a).♦ "Подполковник Г., видать, не из вертухаев. Строевик, военная косточка" (Копелев 1). "...Lieutenant Colonel G., he's not one of the screws He's a line officer, an army man" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > солдатская косточка
-
13 рабочая косточка
• РАБОЧАЯ КОСТОЧКА coll[NP; sing only; usu. subj-compl with быть (subj: human); fixed WO]=====⇒ a person from a working-class family or with a working-class background:- a worker, body and soul;- a worker born and bred.♦ "...Она с молоком матери впитала любовь к труду, рабочая косточка..." (Орлова 1). "...She has been nurtured on her mother's milk with a love for work, she's a worker, body and soul" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рабочая косточка
-
14 без роду и без племени
[PrepP; these forms only; nonagreeing modif or subj-compl with быть (subj: human); fixed WO]=====1. obs lowly, from a socially disadvantaged background:- of low (mean) parentage.2. without family or loved ones:- all alone.♦ Заигрались они [дети], не заметили, как зашли глубоко в чащу. А когда услышали шум и крики побоища и кинулись назад, то не застали в живых ни отцов, ни матерей своих, ни братьев, ни сестёр. Остались дети без роду, без племени (Айтматов 1). In the excitement of their game, they [the children] had gone deeper and deeper into the thickets. Hearing the din and noise of the attack, they rushed back, but found nobody alive-neither their fathers, nor their mothers, nor their brothers and sisters The children remained without kith or kin (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без роду и без племени
-
15 без роду и племени
[PrepP; these forms only; nonagreeing modif or subj-compl with быть (subj: human); fixed WO]=====1. obs lowly, from a socially disadvantaged background:- of low (mean) parentage.2. without family or loved ones:- all alone.♦ Заигрались они [дети], не заметили, как зашли глубоко в чащу. А когда услышали шум и крики побоища и кинулись назад, то не застали в живых ни отцов, ни матерей своих, ни братьев, ни сестёр. Остались дети без роду, без племени (Айтматов 1). In the excitement of their game, they [the children] had gone deeper and deeper into the thickets. Hearing the din and noise of the attack, they rushed back, but found nobody alive-neither their fathers, nor their mothers, nor their brothers and sisters The children remained without kith or kin (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без роду и племени
-
16 без роду, без племени
[PrepP; these forms only; nonagreeing modif or subj-compl with быть (subj: human); fixed WO]=====1. obs lowly, from a socially disadvantaged background:- of low (mean) parentage.2. without family or loved ones:- all alone.♦ Заигрались они [дети], не заметили, как зашли глубоко в чащу. А когда услышали шум и крики побоища и кинулись назад, то не застали в живых ни отцов, ни матерей своих, ни братьев, ни сестёр. Остались дети без роду, без племени (Айтматов 1). In the excitement of their game, they [the children] had gone deeper and deeper into the thickets. Hearing the din and noise of the attack, they rushed back, but found nobody alive-neither their fathers, nor their mothers, nor their brothers and sisters The children remained without kith or kin (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без роду, без племени
См. также в других словарях:
background — noun 1 type of family, social class, etc. sb comes from ADJECTIVE ▪ family ▪ Can you tell me something about your family background? ▪ broad ▪ It is important to have a broad educational background. ▪ … Collocations dictionary
background — back|ground W2S2 [ˈbækgraund] n 1.) someone s family, education, previous work etc ▪ Steve has a background in computer engineering. ▪ Students with a background in chemistry will probably find the course easier. ▪ It s important to understand… … Dictionary of contemporary English
Family of Catherine, Duchess of Cambridge — Middleton family Undifferenced Middleton arms, granted to Michael Francis Middleton, as the armigerous head of the family.[1] Ethnicity … Wikipedia
family — noun 1 group of people related to each other ADJECTIVE ▪ big, large ▪ entire, whole ▪ a summer movie for the whole family ▪ close … Collocations dictionary
family — fam|i|ly W1S1 [ˈfæməli] n plural families ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(closely related group)¦ 2¦(all your relations)¦ 3¦(children)¦ 4 family size/pack etc 5¦(group of animals/things)¦ 6 she s/he s family 7 in the family way ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1400 1500; … Dictionary of contemporary English
family — noun plural families 1 PEOPLE WHO ARE CLOSELY RELATED (U) a group of people who are related to each other, especially a mother, father, and their children: Ned comes from a big family of eight children. | Do you know the family next door? (also + … Longman dictionary of contemporary English
Family economics — The family, although recognized as fundamental from Adam Smith on, received little systematic treatment in economics before the 1950s. A significant exception was Thomas Malthus s model of population growth. The work of Gary Becker and others… … Wikipedia
Family Law (film) — Family Law French theatrical poster Directed by Daniel Burman Produced by … Wikipedia
Background Debug Mode interface — Background Debug Mode (BDM) interface is an electronic interface that allows debugging of embedded systems. Specifically, it provides in circuit debugging functionality in microcontrollers. It requires a single wire and specialized electronics in … Wikipedia
Family Affairs — Final Family Affairs title card Format Soap opera Starring Cast … Wikipedia
Family Force 5 — (From Left to Right: Fatty, Crouton, Soul Glow Activatur, Nadaddy, Chap Stique Background information Origin Atlanta, GA … Wikipedia